Иркутяне
Ваше мнение о сестринском процессе? ⇐ Сестринский процесс
-
Гость
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Валерий Валерьевич,здравствуйте,можно подробнее о тренинге в Иркутске? На какой базе будет проходить? А вы в гости не собираетесь, случайно?
Иркутяне
Иркутяне
-
ВВС
- Эксперт

- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Пока ничего не ясно - нет информации. Известно, что январь, начало февраля.
Если есть достойная по размерам (от 12-15) и составу (чтобы были заинтересованные люди) группа - можно договорится о проведении на любой базе.
Учитывая, что тренер (та самая ЕН) заканчивала училище при Иркутском мединституте.... Иркутск - для нее - родной город.
Я - пока нет, мню пока куда посевернее...
Добавлено спустя 54 секунды:
Добавлено спустя 11 минут 9 секунд:
Вы готовы сделать профессиональные перевод серьезного текста? Готов назвать Вам 3-4 издательства, которые с радостью оплатят Ваш труд (там, кстати, невеликие деньги, но…)
Или все-таки… Вам не хочется передавать материалы ассоциации, чьи средства Вы уже оценили (я бы не говорил о великих миллионах, но это мое мнение)? Переведите и опубликуйте самостоятельно. Хотите здесь – а чем не вариант? Хотите на своем сайте место дам?
Переводите, меняйтесь – всем же лучше станет .
Попытка ехидства в адрес «уважаемых авторов, ратующих за развитие сестринского дела» (про 7 комнат, это Вы меня имели в виду (с)) - то упрек не по адресу – в сети десятки моих переводов, размещенных бесплатно и на РМС, и на сайте нашей организации и по другим адресам. Но попробуйте найти хоть одну книгу, которую Вам надо было бы купить с моим именем. В принципе они есть, но связаны не с переводами чужих текстов и, как правило, в сборниках.
Нутк? Будем делать или еще повздыхаем?
Если есть достойная по размерам (от 12-15) и составу (чтобы были заинтересованные люди) группа - можно договорится о проведении на любой базе.
Учитывая, что тренер (та самая ЕН) заканчивала училище при Иркутском мединституте.... Иркутск - для нее - родной город.
Я - пока нет, мню пока куда посевернее...
Добавлено спустя 54 секунды:
Добавлено спустя 11 минут 9 секунд:
ООО! Этого ответа я ждал… Было бы чудом, если бы в первой тройке ответов не было «а кто нам заплатит». Увы, так всегда. Почти всегда.Гость:Все, что переводится, издается у нас в России под авторством самих (а возможно и нет) переводчиков. Множество учебников для ВСО и пособий - это удачные или не совсем удачные переводы зарубежных материалов. А за это платят большие деньги. А нам предлагают перевести - передать в Ассоциацию - и все только на благо развития. Да если бы мы увидели это благо, может быть мы и постарались. Но вот только почему уважаемые авторы, ратующие за развитие сестринского дела переводят и издают небескорыстно, могут же они поработать на Ассоциацию бесплатно. А Ассоциация может и оплачивать переводы, если это так необходимо, думаю средств у нее достаточно
Вы готовы сделать профессиональные перевод серьезного текста? Готов назвать Вам 3-4 издательства, которые с радостью оплатят Ваш труд (там, кстати, невеликие деньги, но…)
Или все-таки… Вам не хочется передавать материалы ассоциации, чьи средства Вы уже оценили (я бы не говорил о великих миллионах, но это мое мнение)? Переведите и опубликуйте самостоятельно. Хотите здесь – а чем не вариант? Хотите на своем сайте место дам?
Переводите, меняйтесь – всем же лучше станет .
Попытка ехидства в адрес «уважаемых авторов, ратующих за развитие сестринского дела» (про 7 комнат, это Вы меня имели в виду (с)) - то упрек не по адресу – в сети десятки моих переводов, размещенных бесплатно и на РМС, и на сайте нашей организации и по другим адресам. Но попробуйте найти хоть одну книгу, которую Вам надо было бы купить с моим именем. В принципе они есть, но связаны не с переводами чужих текстов и, как правило, в сборниках.
Нутк? Будем делать или еще повздыхаем?
Валерий Валерьевич Самойленко
-
Лариса
- Участник форума

- Всего сообщений: 13
- Зарегистрирован: 13.11.2009
- Должность: заместитель главного врча по работе со средним медперсоналом
- Откуда: Иркутск
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Валерий Валерьевич! В прошлом году "Эскулап Академия" проводила у нас тренинг "Современные аспекты проведения периферической катетеризации", кроме теории шла отработка техники постановки периф. катетеров на манекенах. Вероятнее всего, что об эскулаповских тренингах Вы знаете, на Ваш взгляд - целесообразно проводить для нашего персонала ваш тренинг по венозному доступу? Если программы разнятся, то группа заинтересованных лиц у нас есть, как и конферец-зал (небольшой правда)с мультимедийкой. И ещё такой щекотливый вопрос: Эскулап Академия проводила у нас учебу при спонсорской поддержке компании "В.Браун Медикал", а как с вашим тренингом обстоят дела?
P.S. А в каком году заканчивала наше медучилище вышеозначенная Е.Н.?
С уважением, иркутяне
P.S. А в каком году заканчивала наше медучилище вышеозначенная Е.Н.?
С уважением, иркутяне
-
ВВС
- Эксперт

- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Эскулап знаем конечно, что ж не знать. Есть такое дело.
Обучение целесообразно всегда - одинаковых программ не бывает, новой информации много и чего ж ее не знать...
Вчера переспросил - скорее выезд в Иркутск будет где-то на границе февраля/марта - в январе не вписываются, слишком много работы...
Если Вы о цене, то все сии действа проводятся бесплатно вне зависимости от количества времени, хотя оплачивает (естественно) другая компания - BD (Becton, Dickinson and Company) http://www.bd.com/ Да и мультедиа у них с собой... Равно как и манекены, и расходка и т.д.
Тол и в 90-м, то ли в 91-м.
P.S. Кстати, господин Кесслер по-прежнему возглавляет МУ?
Обучение целесообразно всегда - одинаковых программ не бывает, новой информации много и чего ж ее не знать...
Вчера переспросил - скорее выезд в Иркутск будет где-то на границе февраля/марта - в январе не вписываются, слишком много работы...
Если Вы о цене, то все сии действа проводятся бесплатно вне зависимости от количества времени, хотя оплачивает (естественно) другая компания - BD (Becton, Dickinson and Company) http://www.bd.com/ Да и мультедиа у них с собой... Равно как и манекены, и расходка и т.д.
Тол и в 90-м, то ли в 91-м.
P.S. Кстати, господин Кесслер по-прежнему возглавляет МУ?
Валерий Валерьевич Самойленко
-
Лариса
- Участник форума

- Всего сообщений: 13
- Зарегистрирован: 13.11.2009
- Должность: заместитель главного врча по работе со средним медперсоналом
- Откуда: Иркутск
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Вот и замечательно - это я о бесплатности планируемого мероприятия, группу заинтересованных соберем легко, и даже не 15-20 человек, а больше... Что касается Кеслера, то он ушел на пенсию в 2006 году (после того, как его внучки-двойняшки закончили названное учебное заведение), теперь руководит училищем Серова Татьяна Владимировна.
P.S. Я сама закончила данное медучилище в 1990 году
P.S. Я сама закончила данное медучилище в 1990 году
-
ВВС
- Эксперт

- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Мдя... Жизнь богата разнообразием нюансов (с)
Ее зовут Елена Евсеева - фамилию в браке она не меняла, так что... вспоминайте.
С Евгением Робертовичем пересекались неоднократно, с г-жой Серовой не имею чести быть знакомым.
В принципе - обсуждать вопрос через третьи руки - дело неблагодарное - могу скинуть контакты в личку - учите хоть всю больницу.
P.S. А все-таки любовь к халя... к бесплатности у нас в крови.
Ее зовут Елена Евсеева - фамилию в браке она не меняла, так что... вспоминайте.
С Евгением Робертовичем пересекались неоднократно, с г-жой Серовой не имею чести быть знакомым.
В принципе - обсуждать вопрос через третьи руки - дело неблагодарное - могу скинуть контакты в личку - учите хоть всю больницу.
P.S. А все-таки любовь к халя... к бесплатности у нас в крови.
Валерий Валерьевич Самойленко
-
Лариса
- Участник форума

- Всего сообщений: 13
- Зарегистрирован: 13.11.2009
- Должность: заместитель главного врча по работе со средним медперсоналом
- Откуда: Иркутск
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Не то чтобы сильная любовь, просто кризис в стране. Заранее спасибо за инфрмацию (контакты по проведению тренинга). С уважением, иркутяне
-
ВВС
- Эксперт

- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Да нет в этой стране никакого кризиса - по крайней мере, в наших масштабах . Просто для справки - день работы специалиста (я знаю питерские цены - sorry) стоит порядка 5-10 тысяч. + трансфер, + покормить.
Поверьте, для того, чтобы пригласить того, кто даст нужную Вам информацию, да в масштабах больницы.... Это не деньги.
Но эта программа для Вас бесплатна.
Предупреждая вопрос - мы тоже платим. Тем, кто стоит затрат. Максимальная ставка, которую мы выплачивали на сегодня для русских лекторов составляла 15 000 за каждый час тренинга.
Контакты в ПС. Договаривайтесь напрямую.
Поверьте, для того, чтобы пригласить того, кто даст нужную Вам информацию, да в масштабах больницы.... Это не деньги.
Но эта программа для Вас бесплатна.
Предупреждая вопрос - мы тоже платим. Тем, кто стоит затрат. Максимальная ставка, которую мы выплачивали на сегодня для русских лекторов составляла 15 000 за каждый час тренинга.
Контакты в ПС. Договаривайтесь напрямую.
Валерий Валерьевич Самойленко
-
Гость
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Валерий Валерьевич, я однозначно не вас имела в ввиду, не присваивайте чужие лавры. Хотя снимаю перед Вами шляпу, если переводите бескорыстно. Сама не готова, так как "читаю и перевожу со словарем", как пишут в анкетах. Мне непонятен один момент, вот хорошо, допустим, я, дилетант, возьму и переведу со словарем эти протоколы, передам их куда следует. Но ведь все равно после меня проверит настоящий переводчик, никто же не выпустит непроверенный и перепроверенный перевод дальше. Так какой смысл поручать, как тут некоторые предлагали, студентам ВСО эти переводы, если они будут некорректны, пардон. Не все преподаватели английского в ВУЗах знают английский медицинский язык, это я поняла, когда училась. Все равно платить профессиональному переводчику придется.
P.S. завидую и вам и тем кто не ленился и учил язык! какие горизонты это сейчас открывает. Да знаю, что никогда не поздно, но все-таки поздно.
ВВС:Пока ничего не ясно - нет информации. Известно, что январь, начало февраля.
Если есть достойная по размерам (от 12-15) и составу (чтобы были заинтересованные люди) группа - можно договорится о проведении на любой базе.
Учитывая, что тренер (та самая ЕН) заканчивала училище при Иркутском мединституте.... Иркутск - для нее - родной город.
Я - пока нет, мню пока куда посевернее...
Добавлено спустя 54 секунды:
Добавлено спустя 11 минут 9 секунд:ООО! Этого ответа я ждал… Было бы чудом, если бы в первой тройке ответов не было «а кто нам заплатит». Увы, так всегда. Почти всегда.Гость:Все, что переводится, издается у нас в России под авторством самих (а возможно и нет) переводчиков. Множество учебников для ВСО и пособий - это удачные или не совсем удачные переводы зарубежных материалов. А за это платят большие деньги. А нам предлагают перевести - передать в Ассоциацию - и все только на благо развития. Да если бы мы увидели это благо, может быть мы и постарались. Но вот только почему уважаемые авторы, ратующие за развитие сестринского дела переводят и издают небескорыстно, могут же они поработать на Ассоциацию бесплатно. А Ассоциация может и оплачивать переводы, если это так необходимо, думаю средств у нее достаточно
Вы готовы сделать профессиональные перевод серьезного текста? Готов назвать Вам 3-4 издательства, которые с радостью оплатят Ваш труд (там, кстати, невеликие деньги, но…)
Или все-таки… Вам не хочется передавать материалы ассоциации, чьи средства Вы уже оценили (я бы не говорил о великих миллионах, но это мое мнение)? Переведите и опубликуйте самостоятельно. Хотите здесь – а чем не вариант? Хотите на своем сайте место дам?
Переводите, меняйтесь – всем же лучше станет .
Попытка ехидства в адрес «уважаемых авторов, ратующих за развитие сестринского дела» (про 7 комнат, это Вы меня имели в виду (с)) - то упрек не по адресу – в сети десятки моих переводов, размещенных бесплатно и на РМС, и на сайте нашей организации и по другим адресам. Но попробуйте найти хоть одну книгу, которую Вам надо было бы купить с моим именем. В принципе они есть, но связаны не с переводами чужих текстов и, как правило, в сборниках.
Нутк? Будем делать или еще повздыхаем?
Валерий Валерьевич, я однозначно не вас имела в ввиду, не присваивайте чужие лавры. Хотя снимаю перед Вами шляпу, если переводите бескорыстно. Сама не готова, так как "читаю и перевожу со словарем", как пишут в анкетах. Мне непонятен один момент, вот хорошо, допустим, я, дилетант, возьму и переведу со словарем эти протоколы, передам их куда следует. Но ведь все равно после меня проверит настоящий переводчик, никто же не выпустит непроверенный и перепроверенный перевод дальше. Так какой смысл поручать, как тут некоторые предлагали, студентам ВСО эти переводы, если они будут некорректны, пардон. Не все преподаватели английского в ВУЗах знают английский медицинский язык, это я поняла, когда училась. Все равно платить профессиональному переводчику придется.
P.S. завидую и вам и тем кто не ленился и учил язык! какие горизонты это сейчас открывает. Да знаю, что никогда не поздно, но все-таки поздно.
-
ВВС
- Эксперт

- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Уважаемая коллега,
Давайте разделим уровни
- если Вы претендуете на перевод утвержденного МЗ стандарта федерального уровня или, к примеру, учебника ,- тогда, конечно, надо бы иметь профессиональное лингвистическое образование.
- если Вы со словарем переведете короткую – на пару страничек статью, нужную для профессионального сообщества и разместите ее, например, здесь – то, право, коллеги, простят Вам маленькие погрешности. Не уверены (по опыту) – приводите в скобках термин в оригинале – кому надо, уточнят. А уж если текст будет достоин национального уровня – то и это не проблема – найдем тех, кто поправит.
Кстати, я не читал по-английски даже со словарем, за исключением 3-4 слов (немецкий был у меня в школе), из которых минимум половина были с заборов, до 38 лет. 5 лет назад стало понятно, что по-русски в профессиональной литературе читать почти нечего – пришлось… Оказалось нетрудно – многие из вывешенных в сети статей – просто упражнения в переводе.
Так что… Повздыхаем или подкинуть для начала что-нибудь из папки, до которой у меня пока руки не дошли?
Давайте разделим уровни
- если Вы претендуете на перевод утвержденного МЗ стандарта федерального уровня или, к примеру, учебника ,- тогда, конечно, надо бы иметь профессиональное лингвистическое образование.
- если Вы со словарем переведете короткую – на пару страничек статью, нужную для профессионального сообщества и разместите ее, например, здесь – то, право, коллеги, простят Вам маленькие погрешности. Не уверены (по опыту) – приводите в скобках термин в оригинале – кому надо, уточнят. А уж если текст будет достоин национального уровня – то и это не проблема – найдем тех, кто поправит.
Кстати, я не читал по-английски даже со словарем, за исключением 3-4 слов (немецкий был у меня в школе), из которых минимум половина были с заборов, до 38 лет. 5 лет назад стало понятно, что по-русски в профессиональной литературе читать почти нечего – пришлось… Оказалось нетрудно – многие из вывешенных в сети статей – просто упражнения в переводе.
Так что… Повздыхаем или подкинуть для начала что-нибудь из папки, до которой у меня пока руки не дошли?
Валерий Валерьевич Самойленко
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 24 Ответы
- 4538 Просмотры
-
Последнее сообщение tatianavelizhanina
-
- 8 Ответы
- 8058 Просмотры
-
Последнее сообщение frejr
-
- 1 Ответы
- 4771 Просмотры
-
Последнее сообщение Сергей Л.
Мобильная версия