Ваше мнение о сестринском процессе? ⇐ Сестринский процесс
-
- Эксперт
- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Clinical Practice Guidelines for Vascular Access прекрасно ищется гуглем (последний update 06)
Перевод - рабочий, мы в сеть не выкладывали.
Перевод - рабочий, мы в сеть не выкладывали.
Валерий Валерьевич Самойленко
-
- Кандидат в ветераны форума
- Всего сообщений: 277
- Зарегистрирован: 13.05.2009
- Должность: сестра
- Откуда: Кузнецк
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Спасибо,посмотрела,это по поводу диализа. А что касается обычной вв инфузии,которую так любят наши врачи практически во всех отделениях ? Как я поняла,надо-ть совсем подход лечению менять и в вену лезть строго при неотложных состояниях?.Тогда все сходится,и очень меняет всю работу(нашу, в частности) в невыразимо лучшую сторону.
ВВС:Clinical Practice Guidelines for Vascular Access прекрасно ищется гуглем (последний update 06)
Перевод - рабочий, мы в сеть не выкладывали.
Спасибо,посмотрела,это по поводу диализа. А что касается обычной вв инфузии,которую так любят наши врачи практически во всех отделениях ? Как я поняла,надо-ть совсем подход лечению менять и в вену лезть строго при неотложных состояниях?.Тогда все сходится,и очень меняет всю работу(нашу, в частности) в невыразимо лучшую сторону.
-
- Эксперт
- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
В принципе, да. Показания к внутривенной инфузии крайне ограничены. Хотя это не только неотложные состояния, но и
- отсутствие препарата в таблетированной форме,
- необходимость точной дозировки
- необходимость подействовать быстро
- необходимость ввести большое количество раствора или вводить раствор медленно и долго,
- обеспечение постоянного доступа к вене (ожидание неотложной ситуации)
- объективная (!) невозможность вводить препараты энтерально.
К сожалению по-русски материала мало. Да почти что и нет (исключая разве что 2-3 образовательных программы, типа того тренинга, о котором я уже писал - Кстати, я январе тренинг повезут в Иркутск - где там иркутяне
)
По нерусски материала немало здесь http://www.ins1.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=1 и здесь http://journals.lww.com/journalofinfusi ... fault.aspx
P.S. Весной ( в конце марта, наверное) пригласили сотрудников Infusion Nurses Society к себе - будем делать конференцию и договориваться о правах перевода.
- отсутствие препарата в таблетированной форме,
- необходимость точной дозировки
- необходимость подействовать быстро
- необходимость ввести большое количество раствора или вводить раствор медленно и долго,
- обеспечение постоянного доступа к вене (ожидание неотложной ситуации)
- объективная (!) невозможность вводить препараты энтерально.
К сожалению по-русски материала мало. Да почти что и нет (исключая разве что 2-3 образовательных программы, типа того тренинга, о котором я уже писал - Кстати, я январе тренинг повезут в Иркутск - где там иркутяне

По нерусски материала немало здесь http://www.ins1.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=1 и здесь http://journals.lww.com/journalofinfusi ... fault.aspx
P.S. Весной ( в конце марта, наверное) пригласили сотрудников Infusion Nurses Society к себе - будем делать конференцию и договориваться о правах перевода.
Валерий Валерьевич Самойленко
-
- Кандидат в ветераны форума
- Всего сообщений: 277
- Зарегистрирован: 13.05.2009
- Должность: сестра
- Откуда: Кузнецк
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Вопрос из разряда риторических: как устроить нашу медицину таким образом ,что бы и врачи и сестры и товарищи ,работающие сверху пирамиды, двигались в одном направлении-то бишь к пациенту(его выздоровлению),а не как в любимой басне про лебедя ,рака и щуку.....
-
- Эксперт
- Всего сообщений: 6497
- Зарегистрирован: 01.04.2009
- В медицине с: 1986
- Должность: Исполнительный директор РАМС
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Так и ответ из разряда риторических - там, где есть лидеры, там наша медицина весьма близка к мировому стандарту - возьмите к примеру, тиреоидологов, и кардиологи уже близятся. Да и приказ по туберкулезу (109) весьма соответствует.... Есть области, где все настолько в шаманстве... из них впереди многострадальная педиатрия и злополучная косметология (флуда ради, хотите "убойный вопрос" для аттестации и пр. 2 года спрашиваю "что такое целлюлит?" - ни разу не получил правильного ответа)
Но, Бог с ними с врачами - с сестрами сложнее - традиционно будем сидеть и вздыхать на кухне, ждать, пока кто то сделает.
Хотя если бы из миллиона медсестер, лишь одна из тысячи озаботилась переводом современных гайдов на русский (ну нет там ничего трудного!) и передала бы перевод в ассоциацию...
Через 3 года мы бы по крайней мере теорию имели достойного уровня. А там дело практиков...
Но увы, "у нас у советских особая гордость"
Не знаю, поверите ли Вы, но я вижу места, где по сей день активно пользуют банки, и горчичники
Но, Бог с ними с врачами - с сестрами сложнее - традиционно будем сидеть и вздыхать на кухне, ждать, пока кто то сделает.
Хотя если бы из миллиона медсестер, лишь одна из тысячи озаботилась переводом современных гайдов на русский (ну нет там ничего трудного!) и передала бы перевод в ассоциацию...
Через 3 года мы бы по крайней мере теорию имели достойного уровня. А там дело практиков...
Но увы, "у нас у советских особая гордость"
Не знаю, поверите ли Вы, но я вижу места, где по сей день активно пользуют банки, и горчичники
Валерий Валерьевич Самойленко
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Уважаемый Валерий Валерьевич! Неужели вы наивно полагаете что сестры не переводят с английского по той причине что им лень? Все банальнее : из миллиона медсестер одна-две знают язык в таком объеме, чтобы переводить, да еще с медицинскими терминами. Если бы все обстояло, как вы пишете, то они бы в сестрах не оказались, выбрали бы себе изначально другую стезю... и потом, какой смысл переводить, если будут утвержденные стандарты, как нам обещало родное МЗСР
-
- Кандидат в ветераны форума
- Всего сообщений: 277
- Зарегистрирован: 13.05.2009
- Должность: сестра
- Откуда: Кузнецк
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
По поводу знания языка-это да, практически никто не владеет (даже бегло почитать...
) Das ist nicht gut......А вот про стезю...Везде люди работают, и со знанием языка бывают санитарки....

Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Внезапно возникла мысль о языке - ведь на ВСО его должны изучать, студенты обязаны переводить тексты по специальности... столько факультетов по стране, распределили бы между собой тексты - и вперед, к современной теории и практике
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Все, что переводится, издается у нас в России под авторством самих (а возможно и нет) переводчиков. Множество учебников для ВСО и пособий - это удачные или не совсем удачные переводы зарубежных материалов. А за это платят большие деньги. А нам предлагают перевести - передать в Ассоциацию - и все только на благо развития. Да если бы мы увидели это благо, может быть мы и постарались. Но вот только почему уважаемые авторы, ратующие за развитие сестринского дела переводят и издают небескорыстно, могут же они поработать на Ассоциацию бесплатно. А Ассоциация может и оплачивать переводы, если это так необходимо, думаю средств у нее достаточно
Re: Ваше мнение о сестринском процессе?
Переводить нужно в таких объемах, что не хватит никаких средств, тем более, средств Ассоциации. (Пример: Японская ассоциация медсестер ежегодно тратит на переводы ТОЛЬКО информации от Международного совета медсестер 2 млн. долларов). Переводчики, которые получают деньги за переводы - это именно профессиональные переводчики, которые этим трудом зарабатывают. Есть ли каке-либо причины у них переводить материалы для медсестер бесплатно? Случись что - они идут в клиники и платят там на каждом шагу... но это отдельная тема. Но почему бы студентам/аспирантам из числа медсестер, которые итак обязаны переводить тексты по специальности, не перевести то, что действительно нужно и актуально? Передать можно в Ассоциацию, если есть желание, чтобы материал был опубликован, а можно пользоваться в своих целях, на своем месте, делиться/или не делиться этим материалом со своими коллегами. И почему бы не сделать это - для себя, для продвинутых специалистов - безвоздмездно? За время обучения в аспирантуре лично мне ночами приходилось переводить не тысячи, а десятки тысяч страниц по своей специальности, и собственно даже мысли не возникало о том, а не должен ли мне кто-то за это заплатить? И многие из этих материалов были бы исключительно полезны для будущих поколений студентов. Да если б мне/моим коллегам по аспирантуре только кто предложил опубликовать все это.... ой, а если еще наши имена на последней странице мелким шрифтом...да мы бы сами таким золотым людям приплатили, честное пионерское!
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 7 Ответы
- 1414 Просмотры
-
Последнее сообщение Стрелец
-
- 51 Ответы
- 10754 Просмотры
-
Последнее сообщение TASY
-
- 14 Ответы
- 10388 Просмотры
-
Последнее сообщение Gerbera
-
- 24 Ответы
- 3353 Просмотры
-
Последнее сообщение tatianavelizhanina
-
- 5 Ответы
- 5766 Просмотры
-
Последнее сообщение Leviafan